Кремлёвская гопническая хунта основным поводом для наезда на соседей считает языковой вопрос. Не дай Бог кому-нибудь начать развивать свой национальный язык, как тут же начинаются вопли про «ущемление прав русскоязычного населения». Для начала, нужно разобраться, что же по-настоящему является «русским языком». Мы приводим вам выдержки из одной очень любопытной статьи на данную тему:
МИФ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ В БЕЛАРУСИ
В связи с конфликтом России против Украины, в пророссийской прессе появились нападки и на Беларусь: дескать, у нас тоже «власти угнетают русскоязычное население». Руководство Беларуси уже назвало такие обвинения нелепыми и провокационными. И действительно, авторы подобных «претензий» либо невежественны в вопросах лингвистики, либо специально на пустом месте «нагнетают страсти» с целью какой-то провокации.
Вот, например, «Отдел Белоруссии Института стран СНГ» сделал заявление под названием «В последнее время в Белоруссии участились нападки на русский язык со стороны высокопоставленных чиновников министерств культуры, образования и информации». В заявлении говорится:
«Русский язык не является для Белой Руси языком, привнесенным чужеземцами. Он существует на территории современной Белоруссии только в литературной форме не менее тысячи лет. И если кто-то этого не знает, то ему достаточно открыть фундаментальный труд классика белорусского языкознания Евфимия Карского «Белорусы», чтобы убедиться в этом. В этом научном труде белорусский языковой вопрос исследован самым тщательным образом и ясно сказано, что русский язык для Белоруссии является исконным языком. Белорусская «мова» является наречием, т.е. разновидностью русского языка, сам русский язык является для белорусов таким же родным, как и для великороссов.
Поэтому противопоставлять русский и белорусский языки могут люди или невежественные, или же преследующие антирусские, а, следовательно, и антибелорусские политические цели».
Ту же самую мысль на всякий лад повторяют прочие пророссийские болтуны, которые трудов Е. Карского никогда в руках не держали. Вот, к примеру, что вещает портал «Реальный Брест» в статье «Русский язык становится в Белоруссии изгоем?»:
«Как показал еще в начале XX века выдающийся ученый-славист академик Евфимий Карский в своем фундаментальном труде «Белорусы», белорусская мова является наречием, т.е. разновидностью русского языка».
Это совершенно не так! На самом деле в царской России было совсем иное понимание понятия «русский язык». Например, Владимир Даль был автором вовсе не «Толкового словаря русского языка», как стали искажать советские издатели книги, а «Великорусского наречия русского языка» (так называлось первое издание его книги).
То есть для Даля нынешний русский язык – лишь наречие, как равно беларуский и украинский. Которые не «отпочкования» от великорусского наречия, а равноправные части общего «русского языка».
Точно так и Карский считал язык великороссов лишь наречием русского языка. Но это же не означает, что наша мова – это якобы «разновидность» великорусского наречия! Она к этому наречию никакого отношения не имеет!
ЯЗЫКИ И НАРЕЧИЯ
В чем отличие языка от наречия (диалекта)? Лингвисты обычно используют термин идиом, обозначающий любую мало-мальски отличную от других разновидность языка. Так вот идиом может считаться диалектом, если:
— он не является стандартизованным литературным языком;
— его носители не имеют собственного государства или автономного образования;
— он не является престижной формой общения.
В случае с беларуским языком, это вполне престижная форма общения (на ней вещают государственные телеканалы, проводятся торжественные мероприятия, пишутся документы). Это язык самостоятельного государства, соучредителя ООН. Это литературный язык гениев беларуской литературы, признанных во всем мире.
Таким образом, сегодня нет ни одного основания называть беларуский язык «наречием» какого-то иного языка.
Да, такое основание было в царской России, когда беларуский язык был запрещен царизмом в богослужении и книгоиздании, когда беларусы были лишены насильно своей государственности и когда царизм прилагал огромные усилия для ассимиляции литвинов-беларусов в этнос московитов-русских. Вот тогда-то и возникла чисто политическая концепция о том, что якобы есть некая общность «русские» из трех народов, живущих в границах Российской империи. В рамках этой общности царизм выделял великорусское, беларуское и украинское наречия «общего русского языка». Подчеркиваем – не русского в нынешнем значении, который считался только великорусским наречием русского языка.
Также в 19 ст. царизм планировал со временем дополнить «русский народ» поляками, а польский язык считать тоже лишь наречием русского языка.
Однако беларусы и поляки попали в Российскую империю лишь в 1795 году, и по научному определению до этого времени их языки никак не могут считать «наречиями русского языка»: в составе России мы до этого никогда не были, имели свои языки в качестве государственных, частью русского народа не являлись.
КАКОЙ ЯЗЫК НАЗЫВАТЬ РУССКИМ?
«Отдел Белоруссии Института стран СНГ» в своем сообщении занимается выдумками:
«Поколения молодых белорусских граждан, получивших образование в независимой Белоруссии, буквально зомбировались в плане «отдельности» белорусов от русского народа и России. И эта фактически ежедневная антиисторическая пропаганда в рамках учебного процесса дала-таки свои сомнительные «плоды». Молодые люди, закончившие белорусские учебные заведения, даже при самом позитивном личном отношении к России, не имеют представления о том, что русский язык является исконным для Белоруссии, что именно русский язык (в его западнорусском варианте) был официальным языком Литовско-Русского государства (впрочем, о существовании которого они тоже не догадываются) до его запрета сеймом Речи Посполитой в 1696 году. И когда сведения о подлинной роли русского языка в истории Белоруссии им предоставляются, то это нередко становится для них не только открытием, но и потрясением, т.к. это раскрывает полную несостоятельность существующей в Республике Беларусь системы исторического образования».
Советуем авторам этого «института» открыть документы Московии эпохи Ивана Грозного и сравнить их с нынешним русским языком. И дать почитать кому-нибудь из московских прохожих. Никто из москвичей ни слова не поймет.
Это как раз языки Беларуси и Украины 16 века похожи на их нынешние, а нынешний русский язык – это искусственный новодел Ломоносова, кабинетная выдумка, которой 200 лет. В ней совершенно не та грамматика, а большинство лексики – заимствования из западных языков, а также из тюркских и финских.
Но даже не это удивляет в агрессивной российской невежественности.
Мелетий Смотрицкий, беларуский (литвинский) просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов.
Как и в Грамматике Л. Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от языка русинов: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады».
Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (тогда русинский язык русинов). А вовсе не язык Московии-России.
«Нехай», «мовять», «здрады» — это чисто беларуско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык».
Так вот вопрос: где слова «гамуй», «нехай», «мовять», «здрады» — в якобы РУССКОМ языке? Их нет. По этой грамматике язык Москвы как тогда был НЕРУССКИМ, так и сегодня это НЕРУССКИЙ язык.
Записи
— Финансовый отчёт по Дню Воли 2019 и БНР101! — Угроза Кремля, разгул шляхты, проблемы с законом - о чем писали «политологи» ВКЛ — Люблинская уния. Как создавалось «Союзное государство» Беларуси и... Польши — 7 часов, 70 согнанных военных и голосование по указке - как большевики провозгласили ССРБ — Что мы делали в 2018 году?